Reisebericht Travel report February 2020

Am Anfang dieses Jahres hatte ich wieder Gelegenheit, unsere Projekte in Nigeria zu besuchen, diesmal zusammen mit Harald.

At the beginning of this year I had the opportunity to visit our projects in Nigeria again, this time with Harald.

Im IDP-Camp (Binnenflüchtlingslager) Gurku gibt es interessante Neuigkeiten: Tatsächlich wird endlich die Straße zum Camp neu gemacht. Eine Straßenbaufirma planiert die durchlöcherte bush road und über die Flüsschen gibt es sogar Brücken. Möglich wurde das, weil Markus Gamache das „Ökologieamt“ der Regierung überzeugen konnte, etwas gegen Erosion zu tun. Die umliegenden Ortschaften sind nun den Flüchtlingen dankbar, dass das durch sie möglich wurde.

There is interesting news in the IDP camp (internally refugee camp) Gurku: In fact, the road to the camp is finally being redone. A road construction company levels the perforated bush road and there are even bridges over the rivers. This was made possible because Markus Gamache was able to convince the government's “ecology department” to do something about erosion. The surrounding villages are now grateful to the refugees that they made this possible.

Im Camp selbst gehen nun 82 Kinder in die 4 Gruppen des Montessorikindergartens. Auch diese Kleinen profitieren nun von dem nahrhaften Schulfrühstück, das mit unserer Hilfe dort angeboten wird. Es heißt „Kunnu“ und besteht aus Reis, Erdnüssen, Sojamilch und Zucker mit Tamarinde. Dieses Frühstück ist für die Familien so attraktiv, dass inzwischen tatsächlich alle Kinder eingeschult worden sind.

In the camp itself, 82 children now go to the 4 groups of the Montessori kindergarten. These little ones now also benefit from the nutritious school breakfast that is offered there with our help. It is called "Kunnu" and consists of rice, peanuts, soy milk and sugar with tamarind. This breakfast is so attractive for families that all children have actually started school.

In der Grundschule sind es jetzt 214 Kinder in 6 Klassen.

In the primary school there are now 214 children in 6 classes.

Montessorikinder Kunnu

Leider haben wir nur 4 Lehrer für die 6 Klassen. Es werden also noch Sponsoren für 2 Lehrergehälter gesucht, á monatlich 50 €.

Unfortunately we only have 4 teachers for the 6 classes. We are still looking for sponsors for 2 teachers' salaries, 50 € a month.

Monday morning appel Class 4

Außerdem suchen wir auch Spender für Fahrräder. Die Idee ist, den besten Schülern der Klasse 6 zum Abschluss der Grundschule ein Rad zu schenken, damit sie damit zur weiterführenden Schule im Nachbarort (ca. 3 km entfernt) fahren können. Das soll natürlich auch den Lerneifer anreizen. Und das Radfahren populärer machen, das ja kein Benzin verbraucht, wie die Motorräder, mit denen viele zur Schule gefahren werden.

We are also looking for donors for bicycles. The idea is to give the best pupils in grade 6 a bike at the end of primary school so that they can ride to the secondary school in the neighboring town (approx. 3 km away). Of course, this should also stimulate eagerness to learn. And to make cycling more popular, which does not use gasoline, like the motorcycles with which many are driven to school.

Die ersten Fahrräder the first bikes

In dem speziellen Witwenviertel, das mit unserer Unterstützung gebaut wurde, leben zur Zeit 36 Witwen mit 98 Kindern in den 32 Witwenhäusern. Fast alle Frauen haben inzwischen eine Arbeit oder ein business, das sie betreiben und machen auf die eine oder andere Art etwas Geld. Auch wenn es nicht immer bei allen zum Lebensunterhalt reicht, ist es doch hilfreich, auch für das Selbstwertgefühl der Frauen. Die Kleintierzucht hat inzwischen einiges an Gewinn eingebracht, die Produktion von Fischfutter ist wieder angelaufen und auch das Restaurant hat wieder geöffnet. Und jeden Abend trafen sich alle Witwen mit mir, um Englisch zu lernen.

In der Klinik arbeitet inzwischen eine ausgebildete Krankenschwester, Zainab, und zweimal die Woche kommt ein Arzt vorbei. Inzwischen gibt es dort, dank der Unterstützung durch die deutsche Botschaft auch Wasser und Strom.

In the special widow's district, which was built with our support, there are currently 36 widows with 98 children living in the 32 widow houses. Almost all women now have a job or business that they do and make some money in one way or another. Even if it is not always enough for everyone to make a living, it is also helpful for the self-esteem of women. Small animal breeding has brought in some profit, the production of fish feed has started again and the restaurant has opened again. A trained nurse, Zainab, now works in the clinic, and a doctor comes over twice a week. Thanks to the support of the German embassy, there is now also water and electricity in the clinic.

And every evening, all the widows met with me to learn English.

Clinic with solarplant Widows English class

Ein sehr trauriger Punkt ist dennoch zu berichten: Leider mussten wir die Biogasanlage aufgeben. Ein

Konstruktionsfehler lässt sich nicht mehr beheben. Da Dom und Hals aus unterschiedlichen Materialien gebaut wurden, sind sie unter Druck auseinander getrieben worden und das Gas konnte entweichen.

A very sad point can still be reported: Unfortunately, we had to give up the biogas plant. A design error can no longer be corrected. Since the dome and neck were made of different materials, they were pushed apart under pressure and the gas could escape.

Nun zu Maiduguri, der Provinzmetropole im Nordosten des Landes. Auch dort gibt es kleine Verbesserungen in unseren Projekten. Im Kindergarten werden jetzt 52 Kinder in zwei Gruppen betreut, unter anderem von einer Lehrerin, die vor 20 Jahren in den ersten Kindergarten gegangen ist, den ich in Gavva gründen konnte.

Now to Maiduguri, the provincial metropolis in the northeast of the country. There are also small improvements in our projects there. The kindergarten now looks after 52 children in two groups, including a teacher who was a child in the first kindergarten that I founded in Gavva 20 years ago .

Kindergarten Children in the camp

Auch für diese Kinder wollen wir nun den nahrhaften Kunnu kochen, wenn sich genügend Spender dafür finden. Im Camp selbst, in dem sie mit ihren Familien leben, sieht es allerdings nach wie vor sehr trostlos aus. Seit nunmehr fast sechs Jahren leben die Menschen hier in unbeschreiblicher Enge, jede Familie hat ein selbstgebautes Zelthaus von etwa 2 x 3 m. Viele der Campbewohner sind meine ehemaligen Nachbarn aus Gavva. Wir lebten zusammen in einem Dorf, Haus an Haus, wir tranken aus demselben Brunnen und beteten in derselben Kirche. Nun sind sie vom Terror Vertriebene und müssen in diesem Elend leben und sind abhängig von äußerer Hilfe. Das berührt mich sehr.

We want to cook the nutritious Kunnu for these children too, if there are enough donors for it. In the camp itself, where they live with their families, it still looks very bleak. People have been living here in indescribable confinement for almost six years now, each family has a self-made tent house of about 2 x 3 m. Many of the camp residents are my former neighbors from Gavva. We lived together in a village, house to house, we drank from the same well and prayed in the same church. Now they are displaced by terror and have to live in this misery and are dependent on external help. That touches me very much.

Kitchen and living room of family Kulkwa, my former neighbors in the village Gavva

Immerhin haben einige angefangen, außerhalb des Camps kleinste Gemüsegärten anzulegen, um die Ernährungslage etwas zu verbessern. Das Grün wirkt hier wie ein kleines Hoffnungszeichen.

Und einige Frauen, denen es gelungen ist, einen Job zu bekommen, haben eine Spargruppe gegründet. Jede Woche zahlen sie in bisschen von ihrem Verdienst ein und entscheiden dann nach ein paar Monaten, welche von ihnen daraus einen Kredit bekommt, um sich irgendetwas anzuschaffen oder ein Geschäft zu begründen.

After all, some have started to plant the smallest vegetable gardens outside the camp to improve the nutritional situation. The green looks like a small sign of hope. And some women who managed to get a job started a savings group. They pay in a little bit of their earnings every week and then decide after a few months which of them will get a loan to buy something or start a business.

Vegetable garden Widows saving group

Insgesamt ist die Lage aber sehr angespannt. Die Armee hat sich zum Teil aus der Fläche zurückgezogen und konzentriert sich an wenigen Orten. Das ist eine Einladung an Boko Haram, die nicht mehr geschützten Dörfer erneut zu überfallen. Erneut fliehen wieder mehr Menschen in die Stadt oder auch in die Weite. Selbst in Gurku sind fast jeden Tag neue Flüchtlinge angekommen.

Freunde sagten mir, wenn Regierung und Militär es wollten, könnte Boko Haram in einer Woche besiegt sein.

Die beiden Terrorgruppen Boko Haram und ISWAP (Islamische Staat in Westafrika) überfallen regelmäßig Dörfer und entführen Menschen.

Am 20. Januar wurde der entführte Pfarrer unserer EYN-Kirche, Rev. Lawan Andimi von den Terroristen geköpft. Ein von Boko Haram verbreitetes Video, das die grausame Enthauptung eines in der Grube Knienden zeigt, ist aber möglicherweise ein Propagandavideo aus Mali. Am 25. Januar wurde er in einem Trauergottesdienst mit Tausenden Teilnehmern aus dem ganzen Land gewürdigt.

Overall, however, the situation is very tense. The army has partially withdrawn from the area and is

concentrated in a few places. This is an invitation to Boko Haram to raid the villages that are no longer protected. Once again, more people are fleeing into the city or into the distance. Even in Gurku, new refugees have arrived almost every day. Friends told me that if the government and the military wanted it, Boko Haram could be defeated in a week The two terror groups Boko Haram and ISWAP (Islamic State in West Africa) regularly raid villages and kidnap people. On January 20, the kidnapped pastor of our EYN Church, Rev. Lawan Andimi, was beheaded by the terrorists. A video distributed by Boko Haram, which shows the cruel beheading of a man kneeling in the pit, may be a propaganda video from Mali. On January 25, he was recognized in a funeral service with thousands of participants from across the country.

Late Rev. Lawan Andimi

Empfohlene Einträge
Aktuelle Einträge
Archiv
Schlagwörter
Folgen Sie uns!
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square